23:26 

Я заметила...

taty@nka
пушистый ёжик
... что меня очень раздражает использование в фанфиках по ТФ имен персонажей из озвученного G1.
Особенно бесит когда Старскрима называют Скандалистом, Саундвейва-Барханом (даже несмотря на то, что это, пожалуй, единственное красивое из переведенных имен), Шоквейва-Взрывалой, Циклонуса-Циклоном (несмотря на то, что тут хотя бы почти одинаково), Лазербика-Лазерником, Рэведж-Грабителем, Рэтчета-Храповиком, Бамблби-Шершнем, Айронхайда-Броневиком, Проула-Сыщиком, Ред Алерта-Паникёром. Впрочем и остальные в таком духе переведенные имена напрягают, просто перечисленные особенно.
Честно говоря, тексты с такими именами мне не хочется читать, потому что их звучание ломает что-то внутри меня. Возможно поэтому и сам мультфильм я все так и не могу смотреть, хотя хочется.

@темы: Мои увлечения, Трансформеры, Мысли вслух

URL
Комментарии
2016-08-24 в 01:06 

Alice_in_the_green_apple
А в мультике их так называют в русской озвучке или прямо на английском? Потому что если это только косяк русской озвучки, то можно смотреть с субтитрами.

2016-08-24 в 03:19 

Kairoz
Нет такой проблемы, которую нельзя будет создать
Честно говоря, я очень долгое время вообще не соотносила эти имена с английскими и всё никак не могла понять, кто это такие ХD
В принципе, из-за этого недоумения я и предпочитаю пропускать работы с такими персонажами, хотя и не могу сказать, что меня это коробит, скорее, я до сих пор, даже разобравшись кто есть кто, не воспринимаю их как знакомых персонажей.

2016-08-24 в 10:44 

Aksalin
о, а когда-то в текстах (и даже в моих, пока мне на это не указали) встречались Старскрим и Скандалист одновременно... да и в этом году я видел такие фики на Фикбуке xDD вот в других фандомах брюнеты и блондины, а у нас свой тип заместительных синонимов))
насчет просмотра соглашусь, с Г1 мне как-то нормально, но вот в Хедмастерах и Виктори это полная жесть, видимо, потому что я уже знаком с этими персонажами по другим франшизам и фанфикам. субтитры не помогают, там умудрились перевести не только имена, но и названия планет, и некоторые фразы так далеко от оригинала, что я даже не представляю, чем они думали-то xDD вот только вчера в процессе поиска игрушки полчаса пытался вычислить, кто такой Дезаурус из Виктори и почему я его не помню толком... а по-русски он Смертоносец (а по-украински вообще Смертельный Санрайз, т.е. восход, поэзия просто xD)

2016-08-24 в 15:28 

taty@nka
пушистый ёжик
Alice_in_the_green_apple, это в озвучке так их называют, в оригинале же как надо. Смотреть с сабами я пробовала, но как-то тоже не хорошо. =/

Kairoz, до сих пор, даже разобравшись кто есть кто, не воспринимаю их как знакомых персонажей.
вот аналогично!

Aksalin, встречались Старскрим и Скандалист одновременно...
такого я вообще не понимаю. Ну, еще ладно, когда Страскрима зовут скандалистом иногда, причем с маленькой буквы, как черта характера, а не имя, тогда ладно, можно, чтобы само имя часто не повторять, но когда в тексте и других персонажей называют двумя именами, это жесть. Если, например, читая, встречаю имена Рэтчета и Храповика, Ред Алерта и Паникёра и т.д, то для меня это вообще разные персонажи в первый момент, то есть количество персонажей в тексте для меня увеличивается вдвое.))) Просто мозг не желает считать их за одного.)

Что вот жалко, из-за такой казалось бы мелочи, можешь упустить интересный текст. :nope:

URL
2016-08-25 в 21:07 

Старскрим
Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
taty@nka, я могу объяснить эту ситуацию.

Не забывай, многие начали смотреть ТФ с мультика, в 80х, будучи детьми. Когда не было интернета, не было оригинальных ТФ в доступе, и русская озвучка была единственной. И для таких фанатов на долгие годы именно эти имена стали основными, единственно ассоциирующимися с персонажами. Это потом, двадцать лет спустя, пришлось переучиваться на Шоквейвов и Старскримов. Но то, к чему ты привык с детства, что слышал лет десять в одном только варианте - оно остаётся как основа восприятия.

Так что употреблять имена из русской или украинской озвучки, или смешивать - это признак старожила, олдскульного фаната.
К слову, мой ник лет 6 тому назад выглядел как Зорекрик - украинская версия Старскрима)) А в сабах к Гатчаман, которые делал для меня ростовский Гальватрон, до сих пор "посвящается Скандалисту" - потому что именно под этим никнеймом он знал меня 10 лет назад.

2016-08-28 в 20:47 

taty@nka
пушистый ёжик
Старскрим, да я понимаю это.) Просто мне не нравится.) Причем больше всего не нравится, когда два варианта имени одного персонажа используют в одном тексте. Этого я совсем не понимаю, зачем?

URL
2016-08-28 в 21:58 

Старскрим
Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
taty@nka, скорее всего, это происходит автоматически у пишущего. Или так пытаются разнообразить текст, чтобы одинаково не называть (хоть это и неправильно).

2016-08-28 в 22:18 

taty@nka
пушистый ёжик
(хоть это и неправильно).
это очень неправильно)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Одинокий мир

главная